France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 14 ... 25  Suivant
AuteurMessage
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 25 Juin 2006 - 21:57

Ben militant ça veut dire "qui milite". Un peu comme la MAIF. clown
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
soyouz
Admin
avatar

Nombre de messages : 23206
Age : 108
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 25 Juin 2006 - 22:04

Odin a écrit:
Ben militant ça veut dire "qui milite". Un peu comme la MAIF. clown

"militant" seul, oui, mais "Etat militant". Un Etat qui milite ? Laughing Suspect

_________________
Je suis Charlie / "Fluctuat nec mergitur"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 25 Juin 2006 - 22:35

soyouz a écrit:
"militant" seul, oui, mais "Etat militant". Un Etat qui milite ? Laughing Suspect

Ce n'est pas techniquement impossible mais on en a jamais vu, ça c'est clair... rabbit
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
Céd

avatar

Nombre de messages : 14252
Age : 39
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 25 Juin 2006 - 22:38

soyouz a écrit:
Dans le deuxième épisode des TT de ce mois-ci (Teen Titans #19 en VO), dans la case 3 de la page 4, y a Cyborg 2.0 qui dit les Titans du futur "voulaient un Etat militant" !
C'est quoi un Etat militant ? Militaire, je sais, mais militant ... scratch

Un Etat peut être militant selon moi. Il combat pour une idéologie, voilà ce que cela signifie.
Mais en l'espèce, j'ai un peu tiqué aussi. Parce que Cyborg 2.0 décrit l'Etat que les "Evil Titans" veulent comme un Etat totalitaire. "Militant", c'est un peu trop vague en soi.
J'ignore quel mot est utilisé en VO, donc je ne sais pas si la traduction est heureuse.
Mais, si c'est bien l'idée derrière le mot VO, ce n'est pas choquant.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 0:45

Déja énoncé:

Gothamiens dans Gotham Central. Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 10:34

Hush a écrit:
Déja énoncé:

Gothamiens dans Gotham Central. Wink

Dans quel tome ?

Idem, pour le Captain Marvel et Limp Bizkit, quel volume ?

J'ai l'air d'insister lourdement, mais comme la MàJ du 1er juillet approche et que je ne vais pas écrire mon édito la veille pour le lendemain, si je peux avoir les infos en ce début de semaine, ca m'arrangerait.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 11:21

Stefff56 a écrit:
Hush a écrit:
Déja énoncé:

Gothamiens dans Gotham Central. Wink

Dans quel tome ?

GOTHAM CENTRAL T.1, PANINI (qui suit les deux premiers SEMIC books)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
SgtPépère

avatar

Nombre de messages : 10404
Age : 42
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 18:03

En même temps, je crois que Gothamiens a été le choix de l'équipe Semic pour son encyclopédie Batman DK. A vérifier ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://onirique.free.fr
Juneau

avatar

Nombre de messages : 1536
Age : 32
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 18:36

Je viens de relire les premiers Batman/Superman qui contient Crise d'Identité et j'ai aperçu un truc auquel j'avais pas tilté...

Je ne me rappelle plus où c'était mais il y avait un truc du genre "ç'a commencé" Shocked
Le C sédille appostrophe ça s'utilise?
Par ce que "ça a commencé" c'est tout de même plus classe "ç'a commencé" Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 21:44

C'est peut-être correct d'un point de vue gramatical, mais c'est en tout cas très moche Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
Céd

avatar

Nombre de messages : 14252
Age : 39
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 22:25

Odin a écrit:
C'est peut-être correct d'un point de vue gramatical, mais c'est en tout cas très moche Laughing

+1.
Je pense que c'est une manière de retranscrire le langage oral et éviter la répétition du son "a": ça a.
Nous disons plus volontiers "ç'a".
Mais c'est très moche.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin
avatar

Nombre de messages : 23206
Age : 108
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 23:14

SgtPépère a écrit:
En même temps, je crois que Gothamiens a été le choix de l'équipe Semic pour son encyclopédie Batman DK. A vérifier ...

Je viens de vérifier. Gothamiens est utilisé pour les habitants et gothamite est l'adjectif relatif à Gotham. Mais j'ai eu du mal à les trouver (une seule référence pour chaque mot).

Mea culpa donc !

_________________
Je suis Charlie / "Fluctuat nec mergitur"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Chris Colin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5226
Age : 46
Localisation : Orne
Date d'inscription : 06/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 26 Juin 2006 - 23:32

Heureusement qu'il n'y a jamais eu une ville appelée montretagrossb dans les comics. Elle est nulle .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mar 27 Juin 2006 - 9:04

Chris Colin a écrit:
Heureusement qu'il n'y a jamais eu une ville appelée montretagrossb dans les comics. Elle est nulle .

Les montretagrossbiens... Je vois pas, qu'il y a-t-il de drôle, Chris ? Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Rico



Nombre de messages : 228
Date d'inscription : 06/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mar 27 Juin 2006 - 13:03

backlash a écrit:
Le C sédille appostrophe ça s'utilise?
Par ce que "ça a commencé" c'est tout de même plus classe "ç'a commencé" Laughing

Il m'arrive de l'utiliser lorsque le personnage qui parle emploie habituellement un langage assez soutenu.
Je sais que ça fait bizarre, mais perso je trouve que "ça a" est très lourdingue, ça donne un côté redite.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.kymeracomics.com
Chris Colin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5226
Age : 46
Localisation : Orne
Date d'inscription : 06/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mar 27 Juin 2006 - 16:03

Dans l'encyclopédie Vengeurs éditée par Semic, plusieurs erreurs de trads. Ils confondent le Chevalier Noir avec Swordsman dans le court article sur la Légion des Morts. Le pire est la traduction littérale des Young Avengers : Iron Lad devient Iron Boy et Hulkling, jeune Hulk métamorphe.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mar 27 Juin 2006 - 16:05

Costaud, très costaud... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Rico



Nombre de messages : 228
Date d'inscription : 06/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mar 27 Juin 2006 - 17:56

Chris Colin a écrit:
Hulkling, jeune Hulk métamorphe.

J'imagine la tête du lettreur qui est censé caser ça dans une bulle ! Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.kymeracomics.com
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 28 Juin 2006 - 0:44

JE réédite ma dde pour Captain Marvel et Limp Bizkit, car j'ai pas les comics à portée de lecture et je dois écrire l'édito demain soir, au plus tard jeudi.

SI qqn peut me trouver ça rapidement, merci bien ! tongue
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
brodieman

avatar

Nombre de messages : 2281
Age : 42
Localisation : au bord de la marne
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 28 Juin 2006 - 16:09

hier j'ai lu l'intégrale x-men 1983: wolverine est un chercheur de pistes au lieu d'un pisteur.

et kitty qui je le rappelle à un qi supérieur et a battu le pr x aux echecs quelques pages avant ne sait pas que le verbe passer se conjugue avec le verbe être et non avoir ce qui donne un superbe j'aurais passé à travers le mur au lieu de je serais passé à travers le mur (effectivement en anglais ça devait être du style I had phased).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 28 Juin 2006 - 16:22

brodieman a écrit:
hier j'ai lu l'intégrale x-men 1983: wolverine est un chercheur de pistes au lieu d'un pisteur.

Laughing

Citation :
et kitty ne sait pas que le verbe passer se conjugue avec le verbe être et non avoir ce qui donne un superbe j'aurais passé à travers le mur au lieu de je serais passé à travers le mur (effectivement en anglais ça devait être du style I had phased).

Shocked affraid
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
gideon

avatar

Nombre de messages : 67
Date d'inscription : 16/06/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 28 Juin 2006 - 16:27

Chris Colin a écrit:
Heureusement qu'il n'y a jamais eu une ville appelée montretagrossb dans les comics. Elle est nulle .


culte Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Gendar

avatar

Nombre de messages : 5637
Age : 37
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 28 Juin 2006 - 16:38

brodieman a écrit:

et kitty qui je le rappelle à un qi supérieur et a battu le pr x aux echecs quelques pages avant ne sait pas que le verbe passer se conjugue avec le verbe être et non avoir ce qui donne un superbe j'aurais passé à travers le mur au lieu de je serais passé à travers le mur (effectivement en anglais ça devait être du style I had phased).


Peut être une amatrice de la guerre des boutons
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://latelierdeg.tumblr.com/
Rawhide Kid

avatar

Nombre de messages : 2560
Localisation : Somewhere over the rainbow
Date d'inscription : 04/06/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 30 Juin 2006 - 19:44

Alors là Evil or Very Mad
All Star Superman #1 p4: "We were grown with zero fear genes" Arrow "Nous ne connaissons pas le gène de la peur" !
Non seulement, ça ne veut rien dire mais on perd de l'information. Evil or Very Mad

p5: "But the temperature at the solar chromosphere is 6000° Fahrenheit" Arrow "Mais la température de la chromosphère dépasse les 3300° F !"
Non mais là Shocked "is"="dépasse", 6000=3300 et un point=un point d'exclamation...

Et ça continue... p6: Superman saves first manned sun-mission" Arrow "Superman sauve le premier homme envoyé sur le soleil".
Moins grave mais ils prennent qui comme traducteur ? Babelfish ?

Bon, j'arrête là mais j'ai l'impression qu'il y en a à TOUTES les pages ! Des approximations, des ajouts... Hallucinant Evil or Very Mad


Dernière édition par le Ven 30 Juin 2006 - 20:46, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin
avatar

Nombre de messages : 23206
Age : 108
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 30 Juin 2006 - 20:44

Qui qui écrit donc comme ça ? Twisted Evil

_________________
Je suis Charlie / "Fluctuat nec mergitur"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de trad ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 25Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 14 ... 25  Suivant
 Sujets similaires
-
» Erreurs de trad ?
» Variétés / Timbres avec erreurs
» le jeu des 7 erreurs
» Le jeu des 7 erreurs
» Style, erreurs fréquentes : 3 - Les verbes pronominaux.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-
Sauter vers: