France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 13 ... 25  Suivant
AuteurMessage
Juneau

avatar

Nombre de messages : 1536
Age : 32
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 9:56

Oui huit heures plus tôt. Mais ils sont nuls chez Panini c'est pas possible. Confondre "Hours" et "Days". Ils traduisent avec leurs pieds ou quoi?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Clownface

avatar

Nombre de messages : 947
Localisation : Caen
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 10:04

Tu as raison mon bon Souy', c'est bien heures et pas jours...
Panini n'est constitué que d'incompétents ou j'hallucine...
Deux questions, sur un one-shot qui annonce tout un événement c'est quand même beaucoup, surtout pour une erreur de trad et un personnage inconnu !!!! Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kf-klope.blogspot.com
Juneau

avatar

Nombre de messages : 1536
Age : 32
Localisation : Paris
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 10:07

Et un prix exhorbitant Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 10:33

Dans l'album Sandman 1 (Delcourt), il me semble qu'il y a un pb dans une note de la traductrice.
Lors du passage chez Abel et Cain il me semble (j'ai pas le livre sous les yeux), Gaiman fait une référence à la Hammer, célèbre boîte de production de films d'horreur des années 50-60 (cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Hammer_Film_Productions ).
Or, dans la note de la traductrice, cette dernière renvoie à Mike Hammer personnage de roman dont est issu la série tv bien connue.

Un loupé dans la référence à votre avis ? (l'univers de Sandman se rapprochant un peu plus des films fantastique que du polar tv).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Clownface

avatar

Nombre de messages : 947
Localisation : Caen
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 10:35

Oui, et ça avait gueulé à l'époque !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://kf-klope.blogspot.com
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 10:39

Clownface a écrit:
Oui, et ça avait gueulé à l'époque !!!!

Bon bah j'arrive après la guerre ! Wink

Chuis en retard dans mes lectures Gaimaniennes, et du coup j'ai soigneusement évité toute consultation de forum pour éviter de me spoiler la gueule comme un con.

Faites comme si j'avais rien dis...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
soyouz
Admin
avatar

Nombre de messages : 22461
Age : 108
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 21:26

Stefff56 a écrit:

Bon bah j'arrive après la guerre ! Wink

Chuis en retard dans mes lectures Gaimaniennes, et du coup j'ai soigneusement évité toute consultation de forum pour éviter de me spoiler la gueule comme un con.

Faites comme si j'avais rien dis...

En même temps, vu tous les crisis qu'a subit le forum, ça fait bien longtemps que cette remarque avait disparu du forum ! Laughing

Edit : au fait, merci les gars, ça m'a un peu embêté hier soir pour mon cerveau !

_________________
Je suis Charlie / "Fluctuat nec mergitur"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com En ligne
SgtPépère

avatar

Nombre de messages : 10094
Age : 41
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai 2006 - 22:47

soyouz a écrit:

En même temps, vu tous les crisis qu'a subit le forum, ça fait bien longtemps que cette remarque avait disparu du forum ! Laughing
En même temps, c'est l'erreur de traduction 'modèle", celle dont tout le monde parle et dont tout le monde connait l'existance. Bref, celle-ci, on ne l'oubliera pas de sitôt tellement elle est énorme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://onirique.free.fr
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 6 Mai 2006 - 3:50

C'est énorme! Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tony LETROUVÉ

avatar

Nombre de messages : 138
Age : 41
Localisation : Caen
Date d'inscription : 09/02/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 7 Mai 2006 - 10:31

backlash a écrit:
Et un prix exhorbitant Rolling Eyes
Je ne suis pzas du genre à défendre Panini (tout le monde le sait) mais li ne faut pas exagérer.

Ce n'est pas parce que DC a fait le choix de le vendre à peerte que Paninin doit faire le même
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://asso.aleph.free.fr/
Duke_Oliver

avatar

Nombre de messages : 2211
Age : 34
Localisation : Mende
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 7 Mai 2006 - 13:51

Dans l'Ere d'Apocalypse Vol.2, coll. Best of Marvel, le Roi d'Ombre du deuxième épisode devient le Voleur d'Ombre dans un épisode vers la fin du bouquin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vinc259.forumactif.com/
Chris Colin
Admin
avatar

Nombre de messages : 5184
Age : 45
Localisation : Orne
Date d'inscription : 06/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 11 Juin 2006 - 17:34

C'est marrant parce que voleur d'ombres est la traduction mot à mot du Shadow Thief, un perso DC ennemi d'Hawkman et de Kate Spencer/Manhunter.

_________________
"A Stan Lee qui a créé un monde et à Alan Moore qui en a détruit les fondations." Xavier Mauméjean, la Ligue des Héros.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mycroft

avatar

Nombre de messages : 69
Date d'inscription : 07/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 19:57

Dans DCU 11, dans le second épisode des Teen Titans, visiblement il y a une inversion de dialogues entre Vic et Beast Boy concernant Ravager, je ne sais pas si elle existait dans la V.O., mais bon, c'est le genre de choses à corriger en traduisant ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 20:06

Mycroft a écrit:
c'est le genre de choses à corriger en traduisant ...

Tu surestimes un max l'équipe de traduction de Panini là... Parfois je doute même qu'il y ait des relectures générales et que les traductrices essaient de comprendre le script dans son ensemble.

Sinon, pas vraiment une erreur de traduction, mais une qualité générale très moyenne pour "V pour Vendetta" chez Delcourt. Je l'ai relu récemment avant de voir le film et il est littéralement bourré de fautes d'orthographe (et je ne suis pourtant pas le meilleur en la matière).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 21:00

Odin a écrit:
Mycroft a écrit:
c'est le genre de choses à corriger en traduisant ...

Tu surestimes un max l'équipe de traduction de Panini là... Parfois je doute même qu'il y ait des relectures générales et que les traductrices essaient de comprendre le script dans son ensemble.

Sinon, pas vraiment une erreur de traduction, mais une qualité générale très moyenne pour "V pour Vendetta" chez Delcourt. Je l'ai relu récemment avant de voir le film et il est littéralement bourré de fautes d'orthographe (et je ne suis pourtant pas le meilleur en la matière).

Est-ce que tu pourrais citer des exemples précis stp pour mon prochain édito ou je parle de ce genre de soucis de relectures ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 21:15

Pour Panini ou pour Delcourt ?

Promis je vais essayer de retrouver quelques coquilles. Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 23:49

Odin a écrit:
Pour Panini ou pour Delcourt ?

Promis je vais essayer de retrouver quelques coquilles. Wink

Le V pour Vendetta te prendra moins de temps je pense !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 17 Juin 2006 - 23:51

En effet... Panini c'est un peu général. Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
fred le mallrat

avatar

Nombre de messages : 3279
Age : 43
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 18 Juin 2006 - 12:28

Lord_Fanny a écrit:
Céd a écrit:
Ghis69 a écrit:
Je suppose que les traducteurs qui aiment les comics, il doit y en avoir!

Edmond Tourriol, Alex Nikolavitch, Nick Meylaender, Jim Lainé ...

Nicolas Acin, François Penaud, Patrick Marcel, Achille(s), Eric Bufkens.

Laurent Queyssi (top ten 4)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
fred le mallrat

avatar

Nombre de messages : 3279
Age : 43
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 18 Juin 2006 - 12:33

Mes exemples datent un peu mais c est punisher 100%1 ou punisher dit "lecon numero 2 " ne jamais se cacher derriere un corps" alors qu ile st caché derriere un corps....
la vrai phase fait etat de ne jamis se cacher derriere un corps "maigre" ou "Fluet"....

Captain marvel (MHHS) Limps bizkit est traduit... on a du mal a comprendre ce que vient faire une histoire de gateau...

Mais le pire pour moi c est de transformer el texte comme dans defenders ou xtreme ou xavier, namor, surfer et strange parlent djeuns ou le sintegrales spidey ou on rajoute des "connards"...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Odin

avatar

Nombre de messages : 594
Age : 37
Localisation : Mons.be
Date d'inscription : 10/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 18 Juin 2006 - 12:37

Bon voilà, pour "V pour vendetta". Je n'en ai que quelques unes parce que les retrouver, à moins de tout relire, ce n'est pas évident. Si c'est moi qui fait une erreur, dites le moi ;-)

p13: "On le sens dans sa voix" - "On le sent dans sa voix". Simple conjugaison.

p201: "(...) parce que je veux que ce monde voit son injustice" - "(...) parce que je veux que ce monde voie son injustice. C'est un subjonctif, on dit "je veux qu'il fasse", pas "je veux qu'il fait".

p209: "Nous vous avons si mal traité" - "Nous vous avons si mal traités". Accord du participe passé, le vous étant adressé à un groupe de personnes.

Et j'ai juste parcouru le bouquin 5 minutes... Je vous laisse imaginer le nombre qu'il doit y avoir au total, après relecture minutieuse.

C'est vrai que c'est un travail de titan de traduire un tel ouvrage, mais quand même...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.inretina.be
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 24 Juin 2006 - 1:23

fred le mallrat a écrit:
Mes exemples datent un peu mais c est punisher 100%1 ou punisher dit "lecon numero 2 " ne jamais se cacher derriere un corps" alors qu ile st caché derriere un corps....
la vrai phase fait etat de ne jamis se cacher derriere un corps "maigre" ou "Fluet"....

Captain marvel (MHHS) Limps bizkit est traduit... on a du mal a comprendre ce que vient faire une histoire de gateau...

Mais le pire pour moi c est de transformer el texte comme dans defenders ou xtreme ou xavier, namor, surfer et strange parlent djeuns ou le sintegrales spidey ou on rajoute des "connards"...

Est-ce que tu pourrais me ressortir rapidement les références pour le Limp Bizkit stp ?

Idem pour pour les Défenseurs, avec des phrases vraiment tirées du truc (avec ref de la page ou du moins de l'épisode).

Nan, histoire d'avoir l'air crédible, je risque de me faire épingler par les éditeurs, si ca se trouve, autant avoir les bonnes références.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Stefff56
Admin
avatar

Nombre de messages : 1342
Age : 40
Localisation : Brec'h
Date d'inscription : 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 24 Juin 2006 - 1:24

Odin a écrit:
Bon voilà, pour "V pour vendetta". Je n'en ai que quelques unes parce que les retrouver, à moins de tout relire, ce n'est pas évident. Si c'est moi qui fait une erreur, dites le moi ;-)

p13: "On le sens dans sa voix" - "On le sent dans sa voix". Simple conjugaison.

p201: "(...) parce que je veux que ce monde voit son injustice" - "(...) parce que je veux que ce monde voie son injustice. C'est un subjonctif, on dit "je veux qu'il fasse", pas "je veux qu'il fait".

p209: "Nous vous avons si mal traité" - "Nous vous avons si mal traités". Accord du participe passé, le vous étant adressé à un groupe de personnes.

Et j'ai juste parcouru le bouquin 5 minutes... Je vous laisse imaginer le nombre qu'il doit y avoir au total, après relecture minutieuse.

C'est vrai que c'est un travail de titan de traduire un tel ouvrage, mais quand même...

Merci Odin ! Et merci aussi pour avoir noté que tu avais mis ces infos ici pour que je m'y retoruve !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.dynamicforum.net
Hush

avatar

Nombre de messages : 1567
Age : 36
Localisation : Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam 24 Juin 2006 - 2:38

fred le mallrat a écrit:
Captain marvel (MHHS) Limps bizkit est traduit... on a du mal a comprendre ce que vient faire une histoire de gateau...

Shocked Lamentable. Shocked
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin
avatar

Nombre de messages : 22461
Age : 108
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 25 Juin 2006 - 21:51

Dans le deuxième épisode des TT de ce mois-ci (Teen Titans #19 en VO), dans la case 3 de la page 4, y a Cyborg 2.0 qui dit les Titans du futur "voulaient un Etat militant" !

C'est quoi un Etat militant ? Militaire, je sais, mais militant ... scratch

_________________
Je suis Charlie / "Fluctuat nec mergitur"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de trad ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 25Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 13 ... 25  Suivant
 Sujets similaires
-
» Erreurs de trad ?
» Variétés / Timbres avec erreurs
» le jeu des 7 erreurs
» Le jeu des 7 erreurs
» Style, erreurs fréquentes : 3 - Les verbes pronominaux.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-
Sauter vers: