France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partager | 
 

 Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 14 ... 22  Suivant
AuteurMessage
Bruce23



Nombre de messages: 2413
Age: 32
Localisation: Michigan, USA
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Nov 04 2006, 20:29

"it's a friend of mine". Ca existe, et c'est du bon anglais. Juste pour preciser. Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim Nov 19 2006, 12:01

En parlant de trad', je remets en lien le blog de J. Manesse, où il fait un article très intéressant sur sa trad de The Preacher. Vraiment sympa cet envers du décor : http://www.jeremymanesse.com/article-4573682-6.html

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Gendar



Nombre de messages: 3372
Age: 31
Localisation: BelleGeek
Date d'inscription: 20/04/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim Nov 19 2006, 12:13

soyouz a écrit:
En parlant de trad', je remets en lien le blog de J. Manesse, où il fait un article très intéressant sur sa trad de The Preacher. Vraiment sympa cet envers du décor : http://www.jeremymanesse.com/article-4573682-6.html


C'est vrai, j'aime beaucoup ce blog
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://monsieurg.tumblr.com/-alliance.com
jeaph



Nombre de messages: 105
Date d'inscription: 01/12/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 20:33

soyouz a écrit:
Juste une bricole dans le Aspen 10, pour l'épisode de Cannon Hawke traduit par Hélène Rémaud (elle a déja traduit quoi ? scratch ) :

- page 11, case deux : dans la bulle il y a un moment : "qui a causé du tort à certains de mes amis à moi". Cela ne fait pas un maladroit ou redondant ? Ce n'est pas grave en soit et c'est du pinaillage, et ça prouve qu'on fait attention à ce que l'on lit ! Wink


Je ne trouve pas que ce soit une broutille. C'est justement avec des répliques comme celles-ci que l'on caractérise un personnage.
Tel personnage dira :"qui a causé du tort à des/mes amis à moi"
Et tel autre : "qui a causé du tort à certains de mes amis"

Ca change tout.

M'enfin, je trouve hein, c'est peut etre moi... Wink


Dernière édition par le Ven Déc 01 2006, 20:37, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 20:34

jeaph a écrit:


Je ne trouve pas que ce soit une broutille. C'est justement avec des répliques comme celles-ci que l'on caractérise un personnage.
Tel personnage dira :"qui a causé du tort à des mes amis à moi"
Et tel autre : "qui a causé du tort à certains de mes amis"

Ca change tout.

M'enfin, je trouve hein, c'est peut etre moi... Wink


Tu veux dire que Cannon ne parle pas bien le terrien ? Laughing

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
jeaph



Nombre de messages: 105
Date d'inscription: 01/12/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 20:39

En fait, je ne lis pas Aspen. je ne sais pas qui est Cannon ^ ^,
(mais ça change rien au principe d'une trad qui respecte le niveau de langage d'un perso, hein)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kab
Admin


Nombre de messages: 11123
Age: 31
Localisation: entre l'espace et la terre
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 20:43

jeaph a écrit:
(mais ça change rien au principe d'une trad qui respecte le niveau de langage d'un perso, hein)


entièrement d'accord pour le coup je note que dnas le Bat/Sup #8.

Lors de la réunion Bat/Sup/WW, superman emploie le terme "buter" pour ma part je vois vraiment mal superman même sous le coup de la colère employé un terme comme ça, je le vois plus dire tuer.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.france-comics.com
Sasquatch



Nombre de messages: 5612
Age: 29
Localisation: Proche Strasbourg
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 21:10

kab a écrit:
Lors de la réunion Bat/Sup/WW, superman emploie le terme "buter" pour ma part je vois vraiment mal superman même sous le coup de la colère employé un terme comme ça, je le vois plus dire tuer.


Je suis d'accord. Je ne dirais pas que cela m'a choqué, mais j'ai quand même trouvé cette réplique un peu déplacée dans la bouche de Superman, limite "out of character".
Je peux me tromper, mais Superman sans forcément être le parfait boy-scout toujours poli et gentil, utilise tout de même un niveau de langage plus "soutenu" dirons-nous.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.france-comics.com/
kab
Admin


Nombre de messages: 11123
Age: 31
Localisation: entre l'espace et la terre
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 21:13

entièrement d'accord ce qui soulève un autre problème, la trad n'est pas mauvaise vu que le mot veut dire pareil c'est juste un terme inaproprié dans la bouche du personnage. batman pourrait le dire ca passe même si je pense pas qu'il dirait ça.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.france-comics.com
Hush



Nombre de messages: 1625
Age: 31
Localisation: Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 21:23

Panini nous lit les gars. Je vous le dis. Pour éviter les erreurs de trad', il y a désormais la nouvelle arme ultime.

La bulle: "Manque traduction".

Zum bei spiel: Le dernier Asto la conversation entre Moira et Xavier.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 21:25

Hush a écrit:

Zum bei spiel: Le dernier Asto la conversation entre Moira et Xavier.


T'as rien compris : c'est de la télépathie !

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Hush



Nombre de messages: 1625
Age: 31
Localisation: Dans le Tardis, pardi!
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven Déc 01 2006, 21:26

C'est sacrément honteux.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sasquatch



Nombre de messages: 5612
Age: 29
Localisation: Proche Strasbourg
Date d'inscription: 05/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 11:15

Hush a écrit:
La bulle: "Manque traduction".

Zum bei spiel: Le dernier Asto la conversation entre Moira et Xavier.


J'ai vu ça en lisant mon exemplaire. C'est tout bonnement lamentable! Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.france-comics.com/
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 14:32

Ils en parlent sur le forum Paninoche ?

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Gendar



Nombre de messages: 3372
Age: 31
Localisation: BelleGeek
Date d'inscription: 20/04/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 14:38

soyouz a écrit:
Ils en parlent sur le forum Paninoche ?


Yep, scan à l'appui. Jérémy est intervenu pour dire qu'il ne commentait jamais ce genre de problème. Mais que la traductrice n'était pas la seul fautive. Puisqu'en effet, il y a quand même le lettreur que ça n'a pas géné de mettre "pas de traduction". Je pense qu'il aurait pu contacter rapidement la traductrice. A mon avis, je pense que Panini commence à être submergé gentillement par toutes leurs sorties.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://monsieurg.tumblr.com/-alliance.com
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 14:40

Dans l'agro, normalement, on fait un "rappel" produit, et on rembourse gentiment le client (qui est consommateur, je le rappelle), en lui donnant un produit conforme, gratuitement de surcroît ! Evil or Very Mad

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Juneau



Nombre de messages: 1552
Age: 27
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 14:43

Vu la situation de quasi monopole de Panini, je pense que ça va pas le boucher le trou du cul d'embaucher un peu plus de relecteurs pour éviter ce genre de choses. Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeaph



Nombre de messages: 105
Date d'inscription: 01/12/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 17:31

Parce qu'ils ont des correcteurs en ce moment chez Panini?

J'ai plutôt l'impression que les traducteurs sont en roue libre et qu'ils font ce qu'ils veulent, sans que personne ne les relise jamais.

En tout cas, s'ils ont déjà des correcteurs, ils doivent en engager d'autres... pour corriger ceux qu'ils ont déjà!

Aprés tout, Alan Moore l'a dit :

Qui corrige les correcteurs?

Wink
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 23:12

Dans le tout début de UXM #35 :

Prof X à Scott : "Jean a fini par te déteindre dessus, Scott."
J'ai bien compris ce que cela a voulu dire, mais j'ai du mal à retrouver mon français habituel là. Pépère, Céd, un avis ?

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Céd



Nombre de messages: 10386
Age: 34
Localisation: Le Mans (ou presque)
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 23:50

soyouz a écrit:
Prof X à Scott : "Jean a fini par te déteindre dessus, Scott."
J'ai bien compris ce que cela a voulu dire, mais j'ai du mal à retrouver mon français habituel là. Pépère, Céd, un avis ?


Un commentaire d'abord: Laughing
Mon avis est que ce n'est pas du bon français.
On "déteint sur". Le verbe doit être intransitif en plus.
Qui a fait cette traduction? On va finir par monter un dossier. Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 23:53

Céd a écrit:

Mon avis est que ce n'est pas du bon français.
On "déteint sur". Le verbe doit être intransitif en plus.


On est bien d'accord !

Céd a écrit:
Qui a fait cette traduction? On va finir par monter un dossier. Laughing


S. Viévard, la préférée de Jeaph (il a déjà raté l'occasion de se taire celui-là ! lol! )

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
Céd



Nombre de messages: 10386
Age: 34
Localisation: Le Mans (ou presque)
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Sam Déc 02 2006, 23:57

J'en viens à me demander si je ne vais pas m'amuser à relever toutes les petites erreurs que je peux repérer (inversions de dialogues, fautes d'orthographe ou de frappe, mauvais français ...) et mettre ça devant les noms des responsables. Twisted Evil
Puisqu'il ne semble pas y avoir de relecteurs, les traducteurs sont directement responsables (pas comme Delcourt où c'est le relecteur qui peut se planter).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jeaph



Nombre de messages: 105
Date d'inscription: 01/12/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim Déc 03 2006, 00:47

Oh! De tels procédés!... C'est... C'est une infamie, Môssieur Soyouz!
Ce serait bien la première fois que Sophie ferait une erreur!... Je suis sûr qu'il y a une explication. C'est... c'est pas Sangsue qui parle, ou qqchose comme ça?...Laughing

Cèd, c'est une trés bonne idée.
Ca pourra soit nous servir à monter un dossier à charge, soit tout simplement à nous amuser à compter les points. Vous avez un équivalent des "Bizarro Squiddies" ou des " Razzie Awards" sur France Comics? Pour 2006, il ne faudra pas oublier la catégorie "traducteur le plus à la ramasse". Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
soyouz
Admin


Nombre de messages: 15700
Age: 102
Localisation: une piste de décollage
Date d'inscription: 04/01/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim Déc 03 2006, 00:49

jeaph a écrit:
Pour 2006, il ne faudra pas oublier la catégorie "traducteur le plus à la ramasse". Very Happy


Oui, mais non. Si tu (re)lis mon premier post de ce topic, le but n'est pas de les allumer. Simplement de relever d'éventuelles erreurs ! Wink

Et non, y pas de sangsue dans le coin ! Twisted Evil

_________________
Appelez-moi "L'homme qui a parlé à la femme d'Alan Moore"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://france-comics.com
jeaph



Nombre de messages: 105
Date d'inscription: 01/12/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim Déc 03 2006, 01:28

Alors une catégorie "traducteur le moins pire"? Wink (C'est vachement positif ça, pour un traducteur Panini...)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 

Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 7 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 14 ... 22  Suivant

 Sujets similaires

-
» Nos erreurs nous sauves parfois..{PV Bradley
» Erreurs de trad ?
» [Traduction] Quelles sont les erreurs commises par les débutants ?
» Fairy Tail 137(trad-fr)
» Les petites erreurs "techniques" du film Twilight

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-