France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
 

Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3 ... 8 ... 16  Suivante
AuteurMessage
soyouz




Age : 99
Inscrit le : 04 Jan 2006
Messages : 8899
Localisation : une piste de décollage

MessageSujet: Erreurs de trad ?   Sam 25 Mar - 23:56

Un petit topic pour savoir si les éditeurs ont éventuellement fait des erreurs de trad ! Les lecteurs de VO qui s'en rendent compte peuvent aussi nous en faire part. Pas la peine de revenir sur de vieux trucs (style Sandman), sauf si c'est pour une question. Enfin, il ne s'agit pas non plus d'allumer les traducteurs (je me vois mal faire ça ! Embarassed ), ce n'est juste pour comprendre certains trucs, voilà tout !

Dans le GL : Rebirth, Green Arrow dit à Kyle : "Merci, Guy".
Erreur de lettrage, ou la VO disait "Thank you, guy", ce qui dans ce cas peut se traduire par "Merci, mec", ce qui correpondrait bien au caractère d'Ollie ?
_________________
"Les femmes [Ndsoyouz : ainsi que les fans de Veronica Mars] sont en vérité un mystère bien plus grand que celui des dieux cosmiques." Le Grand Zuras
Revenir en haut Aller en bas
Juneau




Age : 23
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1849
Localisation : Plus là

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 26 Mar - 0:02

ça doit être ça car c'est pas la 1ere fois que je vois ce genre d'erreur.
Revenir en haut Aller en bas
Clownface




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1053
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 26 Mar - 12:17

Ouep, j'avais remarqué ça...
Celle qui s'occupe en majorité de DC Universe fais pas mal d'erreurs le mag en est blindé depuis sa création.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Hush




Age : 27
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1845
Localisation : Dans le Tardis, pardi!

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 26 Mar - 12:20

C'est en effet, une sacrée connerie. affraid
_________________
Le Docteur a écrit:
Allons-y!
Revenir en haut Aller en bas
Tony LETROUVÉ




Inscrit le : 09 Fév 2006
Messages : 110
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Dim 26 Mar - 13:23

Moi c'est madame solomonque devenait Mademoiselle solomon quio m'a marqué dans l'épisode ou ils parlent de "l'usine à lascards". Ca modifiez totalement le role du personnage
_________________

ALEPH : L'émission-radio de tout les mythes populaires : Cinéma d'animation, romans, comics...
Revenir en haut Aller en bas
Ghis69




Age : 38
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 131
Localisation : Lyon

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 14:03

Sans vouloir "allumer les traducteurs" comme dit Soyouz, c'est quand même affligeant de voir que quelqu'un qui traduit une oeuvre soit complétement ignorant de l'univers dans lequel s'inscrit la dite oeuvre. Finalement, c'est plus Panini qui est à blamer que le traducteur sur ce coup-là. A eux d'engager quelqu'un qui a un minimum de connaissances sur les univers qu'il est censé traduire. Je suppose que les traducteurs qui aiment les comics, il doit y en avoir!
Faites traduire une série DC ou Marvel au meilleur prof d'anglais que vous trouverez, s'il n'y connait rien en comics, vous obtiendrez un truc bancal truffé d'erreurs...
Revenir en haut Aller en bas
Darkseid




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 290
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 14:06

Les trads de Jeremy Manesse sont meilleurs justement parce que lui connait à coup sur le médium de toutes façons.
_________________
La meilleure adaptation de comics de tout les temps !
http://www.latourdesheros.com/
Revenir en haut Aller en bas
Tony LETROUVÉ




Inscrit le : 09 Fév 2006
Messages : 110
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 14:07

Tu le surestime à coup dsure...
_________________

ALEPH : L'émission-radio de tout les mythes populaires : Cinéma d'animation, romans, comics...
Revenir en haut Aller en bas
Hush




Age : 27
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1845
Localisation : Dans le Tardis, pardi!

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 14:49

Darkseid a écrit:
Les trads de Jeremy Manesse sont meilleurs justement parce que lui connait à coup sur le médium de toutes façons.


Assez d'accord. Reste qu'il aurait pu jouer sur la continuité avec MAKMA. Mais bon... study
_________________
Le Docteur a écrit:
Allons-y!
Revenir en haut Aller en bas
Céd




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 6726
Localisation : Le Mans (ou presque)

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 16:07

Ghis69 a écrit:
Je suppose que les traducteurs qui aiment les comics, il doit y en avoir!


Edmond Tourriol, Alex Nikolavitch, Nick Meylaender, Jim Lainé ...
Revenir en haut Aller en bas
Clownface




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1053
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 16:21

Passioné qui connaît l'anglais ne veux pas forcément dire bonne trad non plus...
Y'a un juste milieu. Je préfère quelqu'un qui sait bien adapté le texte qui est en phase avec le vocabulaire d'aujourd'hui (sans pour autant parler le jeun'z ou le SMS) et qui se renseigne pour faire une bonne trad, qu'un passioné qui se renseigne pour trouver la signification de tel ou tel mot.
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Lord_Fanny




Inscrit le : 26 Jan 2006
Messages : 153

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 18:30

Céd a écrit:
Ghis69 a écrit:
Je suppose que les traducteurs qui aiment les comics, il doit y en avoir!


Edmond Tourriol, Alex Nikolavitch, Nick Meylaender, Jim Lainé ...


Nicolas Acin, François Penaud, Patrick Marcel, Achille(s), Eric Bufkens.
Revenir en haut Aller en bas
Odin




Age : 28
Inscrit le : 10 Jan 2006
Messages : 184
Localisation : Mons.be

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 20:51

Nicole Duclos, Sophie Vievard... Non je déconne
_________________
Only enemies speak the truth. Friends and lovers lie endlessly, caught in the web of duty - The Dark Tower (The gunslinger).
Revenir en haut Aller en bas
Hush




Age : 27
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1845
Localisation : Dans le Tardis, pardi!

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 21:32

Odin a écrit:
Nicole Duclos, Sophie Vievard... Non je déconne


Laughing

Je reprends à chaque fois la phrase de Jim Lainé, "il s'agit d'adapter que de traduire."
_________________
Le Docteur a écrit:
Allons-y!
Revenir en haut Aller en bas
Lord_Fanny




Inscrit le : 26 Jan 2006
Messages : 153

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Lun 27 Mar - 21:43

Nicole Duclos était excellente sur le grand braquage, de vrais dialogues percutants et bien sentis, comme quoi quand elle a le temps. I love you
Revenir en haut Aller en bas
Clownface




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1053
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 5 Avr - 14:42

Dans le dernier Batman, une belle erreur de trad :
un moment, le Sphinx, dis "chut", en anglais "chut" se dit "hush", je vous laisse deviner la mauvaise trad...
_________________
Revenir en haut Aller en bas
slater74




Age : 34
Inscrit le : 08 Jan 2006
Messages : 318
Localisation : Angoulême

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 5 Avr - 14:48

Ca date un peu, mais dans la célèbre saga d'Asgard, Rocket attribue la baisse de ses pouvoirs à "[his] bein' not yet fully recovered", ce qui pourrait se traduire par "Mon corps n'est pas complétement remis de ses blessures". En VF, c'était du à "Ce costume qui ne me recouvre pas entièrement"! Laughing

Dernière édition par le Mer 19 Avr - 23:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
SgtPépère




Age : 32
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 5765
Localisation : Caen / Moscou

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 5 Avr - 15:09

Joli ! Laughing
_________________
Madrox dans X-Factor #15 a écrit:
- Hail Hydra, Immortal Hydra ! Cut one limb and two more shall take its place !
- Wow ! Must be tough to find shirts that fit if that keeps happening.


Rictor dans X-Factor #14 a écrit:
We're X-Factor, we put the fun in "dysfunctioning".
Revenir en haut Aller en bas
brodieman




Age : 32
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1536
Localisation : au bord de la marne

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 5 Avr - 15:09

hier soir dans daredevil, tout à la fin, le titre du journal -> dans le sous titre kingpin est traduit par "le vrai pivot" au lieu de "caid du crime" Laughing
_________________
Pétition pour un coffret dvd goldorak de qualité
Revenir en haut Aller en bas
Sasquatch




Age : 26
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 3304
Localisation : Proche Strasbourg

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Jeu 13 Avr - 10:12

Dans le X-Men Hors Série 24 (avec la mini Shatterstar) pas mal de coquilles, erreurs de traduction ou erreurs à la relecture (si relecture il y a).

Planche 19 du 1er épisode: un personnage dit "...créature terrible qui se nourrit des forces vitales de l'humnaité, peut-être. Une horreur, dont la seule raison d'être est de dévorer tout ce qui existe".

Cette conversation est enregistrée par la vilaine de service qui se repasse la bande dans son QG secret à deux reprises (planche 21 du même épisode). La première fois, le texte est le même, mais la seconde fois "dévorer tout ce qui existe" devient "digérer tout ce qui existe" C'est assez maladroit.

De même, le personnage de Boomer en VO membre d'X-Force, traduit par Big Bang par chez nous (ou encore appelé Meltdown, c'est selon) devient ici Bing Bang! Alors erreurs de trads ou alors erreurs ou changements volontaires de la part de l'auteur? Qu'importe, dans les cas je trouve toujours que ça la fout mal. Tout comme dans un épisode du mag Batman de ce mois, et dont l'anecdote est relatée plus tôt, lors d'un dialogue entre Poison Ivy et le Sphinx, lorsque ce dernier dit "Chut". Même pour les non lecteurs de VO ça choque! Enfin bon...
Revenir en haut Aller en bas
SgtPépère




Age : 32
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 5765
Localisation : Caen / Moscou

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Jeu 13 Avr - 10:25

C'est pas Boom boom en VO ? Wink
_________________
Madrox dans X-Factor #15 a écrit:
- Hail Hydra, Immortal Hydra ! Cut one limb and two more shall take its place !
- Wow ! Must be tough to find shirts that fit if that keeps happening.


Rictor dans X-Factor #14 a écrit:
We're X-Factor, we put the fun in "dysfunctioning".
Revenir en haut Aller en bas
Clownface




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 1053
Localisation : Caen

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Jeu 13 Avr - 10:59

SgtPépère a écrit:
C'est pas Boom boom en VO ? Wink

Comme elle dit dans Nextwave :
"J'ai eu des tas de noms de codes, et ils étaient tous aussi débiles !!!" Laughing
_________________
Revenir en haut Aller en bas
Sasquatch




Age : 26
Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 3304
Localisation : Proche Strasbourg

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Jeu 13 Avr - 14:10

Oui, je crois que Pépère a raison, c'est Boom Boom en VO Embarassed Embarassed

Par contre, et en relation avec le post de Clownface, il me tarde de plus en plus de voir arriver Nextwave en VF! cheers
Revenir en haut Aller en bas
old school




Inscrit le : 05 Jan 2006
Messages : 236
Localisation : tourcoing (Nord)

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Mer 19 Avr - 17:33

Pas vraiment une erreur de traduction, mais curieux quand même.
Dans l'intégrale Avengers 1963-1964, dans l'épisode avec Kang, une note renvoie (page 7) à Spécial strange 1.
Mais dans celui-ci, je peux certifier qu'il n'y a nulle trace des Kang et Fatalis annoncés. scratch
A la fin du même épisode on peut lire : dans la foulée, les premiers pas de Galactus...
et l'épisode suivant est consacré à Wonder Man. et pour Cause, Galactus n'apparaitra chez les FF qu'en 1966 affraid geek scratch
_________________
Dans le chant des étoiles, Y'a le mirador
Bernard Lavilliers
Revenir en haut Aller en bas
soyouz




Age : 99
Inscrit le : 04 Jan 2006
Messages : 8899
Localisation : une piste de décollage

MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Ven 5 Mai - 8:22

Question aux lecteurs de VO :

Citation:
Toujours dans le Countdown to infinite crisis #1 (en VF), dans la deuxième page du chapitre 4, quand Blue Beetle revient de la caverne de Shazam et appelle son engin, il y a écrit en haut de cette page : "8 jours plus tôt". Ce n'est pas plutôt "8 heures plus tôt" ?

_________________
"Les femmes [Ndsoyouz : ainsi que les fans de Veronica Mars] sont en vérité un mystère bien plus grand que celui des dieux cosmiques." Le Grand Zuras
Revenir en haut Aller en bas

Erreurs de trad ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 16Aller à la page : 1, 2, 3 ... 8 ... 16  Suivante

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-